1
00:00:49,499 --> 00:00:55,489
"You've come in such a form!"

2
00:00:55,999 --> 00:01:01,963
"I wonder which
world you belong to!"

3
00:01:02,583 --> 00:01:08,714
"You've brought with you
long forgotten memories!"

4
00:01:09,124 --> 00:01:15,019
"You pervade!
You pervade my existence!"

5
00:01:19,082 --> 00:01:25,207
"You've come in such a form,"

6
00:01:25,664 --> 00:01:31,832
"Are you real,
or are you an illusion?"

7
00:01:32,249 --> 00:01:38,124
"You've brought with you
long forgotten memories!"

8
00:01:38,832 --> 00:01:43,790
"You pervade!
You pervade my existence!"

9
00:01:51,915 --> 00:01:58,249
"I'm the same, the
ambience is the same,"

10
00:01:58,624 --> 00:02:04,999
"Earlier, this
mischievousness was not there!"

11
00:02:11,249 --> 00:02:17,166
"I can feel your heartbeats!"

12
00:02:17,790 --> 00:02:24,374
"Today I've lost
myself in your love!"

13
00:02:25,039 --> 00:02:30,790
"You've come in such a form,"

14
00:02:31,457 --> 00:02:37,457
"I wonder which
world you belong to!"

15
00:02:38,040 --> 00:02:44,124
"You've brought with you
long forgotten memories!"

16
00:02:44,664 --> 00:02:50,665
"You pervade!
You pervade my existence!"

17
00:03:00,197 --> 00:03:03,166
'John used to laugh at my
habit of writing a diary.'

18
00:03:03,806 --> 00:03:07,207
'He used to say that the
past should be forgotten.'

19
00:03:07,635 --> 00:03:09,332
'It shouldn't be remembered.'

20
00:03:10,531 --> 00:03:13,124
'But how could I forget
the days I spent with him?'

21
00:03:14,870 --> 00:03:17,082
'I loved him very much,'

22
00:03:17,887 --> 00:03:19,416
'despite knowing that,'

23
00:03:19,629 --> 00:03:21,332
'he's a contract killer.'

24
00:03:24,011 --> 00:03:28,671
'I wish he had not picked up the
gun, the first time! Then maybe...'

25
00:05:10,416 --> 00:05:13,832
'John kept going deeper
into the world of crime.'

26
00:05:14,624 --> 00:05:18,583
Not only I, but even Yunus is
eyeing this 500 acre piece of land.

27
00:05:18,915 --> 00:05:21,439
Only a politician
could've done this job.

28
00:05:21,832 --> 00:05:24,707
I had trusted this Trivedi, and he.

29
00:05:25,332 --> 00:05:26,504
What if he didn't give in?

30
00:05:26,624 --> 00:05:29,166
Well, if he doesn't give in,

31
00:05:29,810 --> 00:05:30,790
I'll let him go.

32
00:05:32,082 --> 00:05:34,624
Why? Don't you trust me?
- Trust!

33
00:05:35,712 --> 00:05:38,624
I do trust you.
- Greetings Captain!

34
00:05:41,929 --> 00:05:45,207
Mr. Trivedi, I'm very
angry with you. - Why?

35
00:05:45,624 --> 00:05:48,374
Javed is threatening my men.

36
00:05:48,790 --> 00:05:51,957
He got my dealers killed
in Malaysia and Hong Kong.

37
00:05:52,940 --> 00:05:55,249
And you are
collaborating with him?!

38
00:05:55,583 --> 00:05:58,665
That's unfair, Trivedi! After
all you are my friend, right?

39
00:05:58,882 --> 00:06:00,332
No, not at all.

40
00:06:00,494 --> 00:06:03,541
I am your friend, captain.
You're absolutely right.

41
00:06:04,034 --> 00:06:06,082
Good that you asked me directly.

42
00:06:06,207 --> 00:06:09,082
I know. - You don't want
to break away, do you?

43
00:06:09,418 --> 00:06:10,499
No.

44
00:06:11,704 --> 00:06:14,583
But I didn't recognise you.

45
00:06:14,781 --> 00:06:17,915
I'm sorry. He's my son, John.

46
00:06:18,147 --> 00:06:20,957
Surprising, captain! You didn't
tell me that you had a family too!

47
00:06:21,082 --> 00:06:24,832
Who told you that?
Isn't he my family member?

48
00:06:25,583 --> 00:06:27,832
Isn't Farid my family member?

49
00:06:28,241 --> 00:06:31,374
But I haven't called
you to meet my family,

50
00:06:31,815 --> 00:06:34,457
but to ask about the
progress on that land.

51
00:06:35,831 --> 00:06:38,332
Look Captain, the thing is,

52
00:06:39,449 --> 00:06:41,207
that there's some
problem with that land.

53
00:06:41,416 --> 00:06:42,941
We've bought so many
properties from you.

54
00:06:43,061 --> 00:06:44,628
Did you ever face any problem?

55
00:06:44,824 --> 00:06:48,628
Even this time, there won't be any.
We'll make full payment to you now.

56
00:06:48,799 --> 00:06:50,036
Farid! Advance!
- No!

57
00:06:50,156 --> 00:06:53,207
No! Look Captain!
Don't talk about the advance.

58
00:06:53,996 --> 00:06:58,541
Please, try to understand me
and give me a little time.

59
00:06:59,124 --> 00:07:02,665
Could it be Mr. Trivedi,
that Yunus wants that land? - No!

60
00:07:03,999 --> 00:07:05,541
It's not Yunus.

61
00:07:05,999 --> 00:07:07,832
Javed!
- I see.

62
00:07:08,079 --> 00:07:10,957
Javed is putting a lot of
pressure for that property.

63
00:07:18,380 --> 00:07:19,504
Forgive me Captain,

64
00:07:19,624 --> 00:07:22,463
but I think I won't be able
to help you in this matter.

65
00:07:22,583 --> 00:07:24,040
Oh hell!

66
00:07:28,354 --> 00:07:30,040
Ask me for something else.

67
00:07:30,207 --> 00:07:34,166
Mr. Trivedi, what else
can I ask from you?

68
00:07:34,541 --> 00:07:37,541
You didn't help me
in the property matter.

69
00:07:37,874 --> 00:07:41,790
Please do something for me.
- Tell me, I'll do it immediately.

70
00:07:45,166 --> 00:07:47,457
I need bait for the fish.

71
00:07:49,984 --> 00:07:52,291
Tell me, where do you want it from?

72
00:07:53,171 --> 00:07:56,832
Why somewhere?
You have it with you.

73
00:07:57,771 --> 00:07:59,624
Give me just a little bit.
- What are you doing?

74
00:08:02,948 --> 00:08:05,748
Have you gone insane?

75
00:08:14,524 --> 00:08:15,665
Did you see that, John?

76
00:08:16,391 --> 00:08:18,790
People have such strange hobbies.

77
00:08:19,085 --> 00:08:20,748
My hobby is fishing

78
00:08:21,216 --> 00:08:23,748
and his hobby is to
become fish bait.

79
00:08:25,623 --> 00:08:28,999
I gave him so many hints.
But he didn't listen!

80
00:08:29,957 --> 00:08:32,624
It seems, even
Javed has the same hobby.

81
00:08:33,249 --> 00:08:35,499
Tomorrow, he's going to Singapore.

82
00:08:36,499 --> 00:08:38,207
To meet with Anna.

83
00:08:38,583 --> 00:08:39,707
It won't happen.

84
00:08:48,212 --> 00:08:49,624
Bull!

85
00:08:50,040 --> 00:08:51,332
Ok, tell me,

86
00:08:51,836 --> 00:08:52,994
there are 2 gates in the zoo.

87
00:08:53,114 --> 00:08:54,832
One is big and the other is small.

88
00:08:55,374 --> 00:08:57,664
The deer goes out by jumping
over the small gate

89
00:08:57,915 --> 00:09:00,541
and comes in through
the big gate. Why?

90
00:09:01,903 --> 00:09:04,499
The small gate must be
locked after it leaves.

91
00:09:04,619 --> 00:09:05,748
No.

92
00:09:07,034 --> 00:09:08,747
Maybe, something about
the height of the gate.

93
00:09:08,867 --> 00:09:12,909
A big animal, like a tiger
must be blocking the big gate.

94
00:09:13,326 --> 00:09:16,201
No. - Ok! Pass. John.
You tell us.

95
00:09:16,436 --> 00:09:18,992
It's the deer's wish
to use any gate it likes.

96
00:09:20,635 --> 00:09:22,368
God!
- O god!

97
00:09:22,616 --> 00:09:24,578
Who is he?

98
00:09:26,243 --> 00:09:27,887
I can't find it!
- What?

99
00:09:28,007 --> 00:09:30,826
Movie ticket. Found it!
I found it!

100
00:09:32,076 --> 00:09:35,659
It's miss universe, Sushmita Sen's
film! My Sushmita Sen!

101
00:09:35,919 --> 00:09:38,409
Which show is it?
- First show obviously, stupid!

102
00:09:38,535 --> 00:09:41,493
First show? Are you crazy?
How will you reach there?

103
00:09:41,617 --> 00:09:43,329
Why? What do we have to do?
- What?

104
00:09:43,498 --> 00:09:45,039
We have to enter an empty house,
wait a little,

105
00:09:45,159 --> 00:09:48,159
the boss will play golf and
then we leave! Simple! - Kaif!

106
00:09:50,118 --> 00:09:51,326
Aishwarya!

107
00:09:51,493 --> 00:09:54,909
I like Aishwarya. I swear!
What a body! What a face!

108
00:09:56,909 --> 00:09:59,826
So my dear, why don't
you propose to her?

109
00:10:00,284 --> 00:10:01,535
I thought about it many times.

110
00:10:01,659 --> 00:10:02,872
Then I thought, what would
happen to the film industry

111
00:10:02,992 --> 00:10:04,659
if she married me?

112
00:10:04,867 --> 00:10:07,616
You see, I can't see
others' sufferings.

113
00:10:09,076 --> 00:10:10,659
Let's go.

114
00:10:10,826 --> 00:10:13,159
Papa will give nice toys
to his daughter.

115
00:10:13,279 --> 00:10:16,535
He'll give chocolates. Did you have
fun during the holidays? - Yes.

116
00:10:17,576 --> 00:10:19,580
Papa, I think she's crying.

117
00:10:19,700 --> 00:10:22,076
Diya!

118
00:10:22,867 --> 00:10:24,118
She's crying!

119
00:10:24,284 --> 00:10:27,664
Papa, give her all the toys.
- What will you have then?

120
00:10:27,784 --> 00:10:28,608
It's ok!

121
00:10:49,826 --> 00:10:51,243
Wow.
- Wow.

122
00:10:51,363 --> 00:10:53,409
He is handsome.

123
00:11:08,284 --> 00:11:10,076
Kaif hat!
- Hey!

124
00:11:13,284 --> 00:11:15,076
Kaif cannon!

125
00:11:16,076 --> 00:11:17,034
Gun!
- Move!

126
00:11:17,154 --> 00:11:19,326
Gun! 1, 2. Two guns!

127
00:11:39,451 --> 00:11:40,951
I'll open the lift's door!

128
00:11:41,076 --> 00:11:43,201
No, I'll open it!
- No, I'll open it!

129
00:11:43,451 --> 00:11:45,539
Javed is leaving for
Singapore, isn't he?

130
00:11:45,659 --> 00:11:48,576
Singapore cancelled!
He's going straight up. Ok?

131
00:11:48,700 --> 00:11:50,353
It'll be a big shock for Yunus!

132
00:11:50,473 --> 00:11:53,867
Shock?
Kaif, he'll be finished! Finished!

133
00:11:54,118 --> 00:11:56,992
Bull, you don't look like
an ox or a bull from any angle.

134
00:11:57,243 --> 00:11:59,784
Who named you bull then? And why?

135
00:12:00,067 --> 00:12:02,951
Ask my father when you
meet him up there, ok?

136
00:12:04,034 --> 00:12:06,076
By the way, Bulbul is an
appropriate name given by boss.

137
00:12:06,201 --> 00:12:08,616
Kaif, don't pull my leg! Enough!

138
00:12:40,576 --> 00:12:42,368
May I fire it John?

139
00:12:43,243 --> 00:12:44,784
Do you want to fire it?

140
00:12:50,851 --> 00:12:53,121
Javed will be out,
only for 5 seconds.

141
00:12:55,564 --> 00:12:58,493
If you miss the target...
- My target is not bad, ok?

142
00:13:08,826 --> 00:13:11,409
I'm going in first. Go!

143
00:13:11,529 --> 00:13:13,076
Diya, come on.
- Come on!

144
00:13:13,326 --> 00:13:15,118
Diya, she is right.

145
00:13:38,616 --> 00:13:40,867
Papa!
- Move!

146
00:14:47,659 --> 00:14:50,909
Uncle!

147
00:14:58,867 --> 00:15:00,826
Uncle!

148
00:15:03,784 --> 00:15:05,326
Uncle!

149
00:15:13,617 --> 00:15:14,659
Uncle!

150
00:15:21,580 --> 00:15:23,493
John! Come on John!

151
00:15:24,420 --> 00:15:26,201
We must get out of here.

152
00:15:31,078 --> 00:15:32,700
John, let's go!

153
00:15:57,493 --> 00:16:00,409
Come on Kaif, forgive me!
What happened to you?

154
00:16:00,529 --> 00:16:02,201
I'm all right.

155
00:16:08,992 --> 00:16:11,493
You killed 4 more with Javed?

156
00:16:11,742 --> 00:16:14,118
1 for 1 free?!

157
00:16:14,471 --> 00:16:17,118
But you'll be paid for only one.

158
00:16:17,612 --> 00:16:20,118
It was written here
that the house was empty.

159
00:16:22,284 --> 00:16:25,409
Yes, the family was supposed
to return one week later.

160
00:16:25,590 --> 00:16:27,909
But they returned early!

161
00:16:28,445 --> 00:16:30,243
That means you already knew.

162
00:16:30,598 --> 00:16:32,159
I made a mistake.

163
00:16:35,159 --> 00:16:36,992
Should I fire?

164
00:16:38,826 --> 00:16:42,118
And say it was a mistake?
- John, forget it!

165
00:16:42,238 --> 00:16:44,118
Let him go, John.

166
00:16:52,350 --> 00:16:54,826
Don't ever make that mistake again!

167
00:16:55,110 --> 00:16:58,132
Before I do it, get out!

168
00:18:07,501 --> 00:18:10,909
I felt sad on hearing about Javed!

169
00:18:11,201 --> 00:18:12,201
Enough!

170
00:18:12,321 --> 00:18:15,909
What Captain did, was wrong
brother Yunus. It was wrong.

171
00:18:18,134 --> 00:18:19,317
I can't tolerate it any more.

172
00:18:20,118 --> 00:18:21,954
First he asked for
a share in the business.

173
00:18:22,476 --> 00:18:24,617
Now he wants money too
for the drug business!

174
00:18:24,737 --> 00:18:25,784
Though small,

175
00:18:26,451 --> 00:18:28,784
but we used to get a share of
the business in the beginning.

176
00:18:28,904 --> 00:18:30,456
Now the situation is that,

177
00:18:30,576 --> 00:18:32,805
when Bhatia and Kapoor
asked for a share,

178
00:18:33,438 --> 00:18:34,700
they were told that
the drugs were seized!

179
00:18:34,820 --> 00:18:37,036
The police record says that
nothing like that happened!

180
00:18:37,550 --> 00:18:38,539
Brother Yunus,

181
00:18:38,659 --> 00:18:41,616
you must take revenge
for Javed's death. And we...

182
00:18:41,776 --> 00:18:45,201
Captain's death will
benefit all of us.

183
00:18:45,917 --> 00:18:48,659
Kapoor? What does he say?

184
00:18:49,576 --> 00:18:52,368
How can he come
when Varma is there?

185
00:18:53,362 --> 00:18:55,493
By the way, I spoke with
him at the golf club.

186
00:18:55,617 --> 00:18:57,992
He also wants Captain to be dead.

187
00:18:59,907 --> 00:19:02,451
I'm under a lot of
obligations from Captain.

188
00:19:04,492 --> 00:19:09,659
It seems the time has
come to return the favours.

189
00:19:11,617 --> 00:19:13,451
This way, sir.

190
00:19:13,871 --> 00:19:16,243
Yes ok. Write it down.

191
00:19:17,008 --> 00:19:18,664
Take everyone's statements.
Tactfully. - Right.

192
00:19:18,784 --> 00:19:20,576
Seal off the area.
- I will, sir.

193
00:19:21,543 --> 00:19:23,115
Madam, how long have you known him?

194
00:19:48,617 --> 00:19:49,742
Good God!

195
00:19:50,524 --> 00:19:51,700
He was a Major.

196
00:19:52,026 --> 00:19:53,617
Nagesh Thakur.

197
00:19:54,639 --> 00:19:56,700
They had gone on
a month long vacation.

198
00:19:57,376 --> 00:19:58,880
They were supposed
to return next week.

199
00:20:01,759 --> 00:20:04,576
There was someone's wedding
function, so they returned early.

200
00:20:06,411 --> 00:20:08,118
Who was at home?

201
00:20:08,333 --> 00:20:11,159
Major Nagesh, his wife
and one daughter, sir.

202
00:20:12,950 --> 00:20:14,027
Two children.

203
00:20:49,996 --> 00:20:52,784
Do you have a toffee,
or a chocolate? - No, sir.

204
00:20:56,980 --> 00:20:59,284
What a nice doll!

205
00:20:59,858 --> 00:21:03,909
Look, even I have a doll.

206
00:21:04,857 --> 00:21:09,409
Why don't you give me your
doll and take this one?

207
00:21:19,464 --> 00:21:22,076
Don't worry dear, look here!
Nothing will happen.

208
00:21:22,349 --> 00:21:25,201
I'll keep it here.
- Sir, her name is Diya.

209
00:21:25,850 --> 00:21:27,493
Do you know?

210
00:21:28,052 --> 00:21:31,409
Even I have
a daughter just like you.

211
00:21:31,529 --> 00:21:33,368
Do you know what her name is?

212
00:21:34,146 --> 00:21:35,909
Her name is Pia.

213
00:21:36,029 --> 00:21:38,784
Look, I have her
photo with me too.

214
00:21:39,281 --> 00:21:40,951
Look, this is her photo.

215
00:21:41,450 --> 00:21:46,951
Now tell me who is sweeter?
You or Pia?

216
00:21:47,071 --> 00:21:48,909
Take this.

217
00:21:58,147 --> 00:21:59,659
Great job, sir!

218
00:22:01,250 --> 00:22:03,584
'That night, when john
came to pick me up.'

219
00:22:03,704 --> 00:22:06,635
'I felt that something
wrong has happened.'

220
00:22:25,321 --> 00:22:31,001
"Every heart has some desires,"

221
00:22:31,637 --> 00:22:37,375
"Every heart has some desires,"

222
00:22:37,834 --> 00:22:47,957
"someone has to understand it!"

223
00:22:54,792 --> 00:23:00,718
"Every bit of straw seems"

224
00:23:00,838 --> 00:23:05,764
"to radiate light!"

225
00:23:05,996 --> 00:23:11,961
"Every bit of straw seems"

226
00:23:12,081 --> 00:23:16,884
"to radiate light!"

227
00:23:17,765 --> 00:23:22,834
"Every heart has some desires,"

228
00:23:23,375 --> 00:23:27,667
"Every heart has some desires,"

229
00:23:27,917 --> 00:23:34,001
"someone has to understand it!"

230
00:23:56,500 --> 00:24:01,959
"A new kind of intoxication
pervades the heart!"

231
00:24:02,250 --> 00:24:07,792
"The lost dream has come back!"

232
00:24:10,208 --> 00:24:14,542
"This feeling, this serenity,"

233
00:24:15,792 --> 00:24:19,584
"Is this what they call love?"

234
00:24:21,375 --> 00:24:26,959
"Is this what they call love?"

235
00:24:27,125 --> 00:24:32,125
"My heart stops and asks you!"

236
00:24:33,125 --> 00:24:39,103
"Every bit of straw seems"

237
00:24:39,223 --> 00:24:44,292
"to radiate light!"

238
00:24:44,876 --> 00:24:49,792
"Every heart has some desires,"

239
00:24:50,500 --> 00:24:54,751
"Every heart has some desires,"

240
00:24:55,043 --> 00:25:00,084
"someone has to understand it!"

241
00:25:01,184 --> 00:25:05,584
"Every bit of straw..."

242
00:25:06,876 --> 00:25:11,043
"Every bit of straw..."

243
00:25:13,311 --> 00:25:15,417
No, listen to me first!

244
00:25:15,786 --> 00:25:18,167
Such stupid people
had come here today!

245
00:25:18,371 --> 00:25:20,417
Did you see that
bald man sitting there?

246
00:25:20,669 --> 00:25:22,473
Over there! Had you seen him?

247
00:25:22,593 --> 00:25:23,479
Guess what he did?

248
00:25:23,794 --> 00:25:26,919
He took out his card,
gave it to me and asked

249
00:25:27,132 --> 00:25:29,127
Do you sing at private parties?

250
00:25:29,322 --> 00:25:30,549
I said, no.

251
00:25:30,669 --> 00:25:32,203
He asked me the
same question thrice

252
00:25:32,323 --> 00:25:34,090
and each time,
I gave the same answer.

253
00:25:34,264 --> 00:25:35,405
Then guess what I did.

254
00:25:36,056 --> 00:25:37,286
I just showed him the finger!

255
00:25:38,794 --> 00:25:42,003
His face was worth watching!
He didn't know what to do!

256
00:25:43,189 --> 00:25:44,711
That's funny, John.
- Yes.

257
00:25:44,929 --> 00:25:47,711
Why aren't you smiling?
Are you feeling ok?

258
00:25:48,419 --> 00:25:49,919
I'm fine.

259
00:25:51,308 --> 00:25:53,586
I have taken leave till the 15th.

260
00:25:54,747 --> 00:25:57,377
Why?
- What do you mean by why?

261
00:25:57,669 --> 00:26:00,168
Why would I take leave till 15th?

262
00:26:00,485 --> 00:26:02,716
Didn't I tell you just now that
you can't afford to be sick.

263
00:26:02,871 --> 00:26:04,586
Why would I say that?

264
00:26:05,127 --> 00:26:07,050
What's special about the 15th?

265
00:26:07,669 --> 00:26:09,085
I don't remember.

266
00:26:11,877 --> 00:26:13,335
You don't remember?!

267
00:26:14,127 --> 00:26:16,877
Shalini, today
I can't remember anything.

268
00:26:17,335 --> 00:26:18,466
Don't you really remember

269
00:26:18,586 --> 00:26:20,669
what's special about
the 15th of this month?

270
00:26:21,669 --> 00:26:23,003
I don't remember.

271
00:26:24,294 --> 00:26:25,419
Sure?

272
00:26:27,669 --> 00:26:32,502
The 15th of this month, is the 3rd
anniversary of our first meeting.

273
00:26:33,335 --> 00:26:35,544
How could you forget that?
- I'm sorry.

274
00:26:37,125 --> 00:26:40,168
I have to forgive you,
if you apologize so sweetly.

275
00:26:42,003 --> 00:26:43,448
Till 15th, no work.

276
00:26:44,066 --> 00:26:45,919
Neither you'll go anywhere,
nor will I.

277
00:26:46,669 --> 00:26:48,586
Just you and me.

278
00:26:49,919 --> 00:26:52,252
I have kept your favourite
wine in the fridge.

279
00:26:52,560 --> 00:26:54,627
I've given leave to Laxmi too.

280
00:26:54,901 --> 00:26:58,003
We'll eat, drink and
have fun, what else?

281
00:26:58,290 --> 00:26:59,716
Hey, why are you sitting?

282
00:26:59,836 --> 00:27:02,377
I want to show you something.
Come here!

283
00:27:04,250 --> 00:27:05,961
John, do you see this bud?

284
00:27:06,251 --> 00:27:08,048
If we water it everyday,

285
00:27:08,217 --> 00:27:09,377
it'll bloom.

286
00:27:10,099 --> 00:27:11,502
On the 15th,

287
00:27:11,919 --> 00:27:13,460
on our anniversary.

288
00:27:15,036 --> 00:27:16,115
Isn't that romantic?

289
00:27:18,502 --> 00:27:19,752
Yes.

290
00:27:23,126 --> 00:27:24,961
What are you thinking?

291
00:27:26,003 --> 00:27:27,877
Have you eaten
anything since morning?

292
00:27:28,794 --> 00:27:31,836
Please, don't nod like that.
It reminds me of that manager.

293
00:27:32,253 --> 00:27:35,084
Like this, or this. Yes or no.
I mean say it clearly, man!

294
00:27:35,594 --> 00:27:37,961
Actually, the poor
man cried a lot today.

295
00:27:38,460 --> 00:27:42,961
When I told him that I'm not going
to sing till the 15th and if I do,

296
00:27:43,189 --> 00:27:45,460
it'll be only for my husband.

297
00:27:46,531 --> 00:27:50,003
He said, 15000 rupees will be
deducted from my salary.

298
00:27:50,332 --> 00:27:53,502
Can you imagine? Had he
said no to leaves, then...

299
00:27:55,694 --> 00:27:57,919
John, please pass me that rag.

300
00:28:00,252 --> 00:28:02,003
When we get our own house,

301
00:28:02,492 --> 00:28:05,711
we'll have plants all around it.

302
00:28:06,084 --> 00:28:07,544
Inside and out.

303
00:28:08,294 --> 00:28:10,084
There'll be big windows.

304
00:28:10,772 --> 00:28:12,689
Cool breeze will flow in from them.

305
00:28:12,856 --> 00:28:14,355
Curtains will fly.

306
00:28:15,772 --> 00:28:17,397
But the floor has to be of stone.

307
00:28:17,522 --> 00:28:20,897
I cannot handle this flooring.
These wooden types!

308
00:28:24,480 --> 00:28:25,772
Can you imagine?

309
00:28:27,105 --> 00:28:28,772
Just you and me!

310
00:28:30,147 --> 00:28:31,772
On the sea shore.

311
00:28:34,718 --> 00:28:36,314
Deep blue waters.

312
00:28:37,731 --> 00:28:39,105
Huge waves!

313
00:28:41,689 --> 00:28:43,606
I can almost hear it!

314
00:28:45,105 --> 00:28:47,314
'We are reporting
from Challenger Building.'

315
00:28:48,731 --> 00:28:51,152
'This is the house of Major
Thakur and his innocent family,'

316
00:28:51,272 --> 00:28:52,731
'who were brutally murdered.'

317
00:28:52,981 --> 00:28:54,647
'The police have no leads yet.'

318
00:28:54,856 --> 00:28:56,480
'Major Thakur...'
- What happened, John?

319
00:28:58,023 --> 00:29:00,188
Whom will you tell, if not me?

320
00:29:00,355 --> 00:29:02,564
'About age 38,
and one of the girl,'

321
00:29:02,814 --> 00:29:05,480
'age 9, was also
brutally gunned down.'

322
00:29:05,981 --> 00:29:08,819
'The only survivor is the 7
year old innocent girl, Diya.'

323
00:29:08,939 --> 00:29:11,105
'Who survived by hiding
on the top of an AC.'

324
00:29:11,355 --> 00:29:12,444
'The police are investigating'

325
00:29:12,564 --> 00:29:15,188
'whether Major Thakur
had any previous enmity.'

326
00:29:30,439 --> 00:29:32,064
It was a simple plan.

327
00:29:34,647 --> 00:29:36,230
Suddenly there was a sound.

328
00:29:39,981 --> 00:29:41,814
But the mistake was done Shalini.

329
00:29:42,135 --> 00:29:43,522
A very big mistake.

330
00:29:45,939 --> 00:29:47,856
Suddenly she came in front of me.

331
00:29:50,230 --> 00:29:54,772
That innocent girl didn't even
know that she was facing death.

332
00:30:00,939 --> 00:30:02,814
It took just 30 seconds.

333
00:30:04,023 --> 00:30:05,606
The whole family

334
00:30:09,939 --> 00:30:11,849
That happy family.

335
00:30:13,166 --> 00:30:15,439
A strange kind of sound
was ringing in my ears.

336
00:30:17,147 --> 00:30:19,512
Her hands her hands
were getting cold.

337
00:30:23,689 --> 00:30:26,104
When I open my eyes,

338
00:30:26,742 --> 00:30:29,023
I see their faces.

339
00:30:29,606 --> 00:30:31,522
When I close them,

340
00:30:32,314 --> 00:30:35,230
I hear their screams in my ears.

341
00:30:49,023 --> 00:30:50,939
Shalini please understand me.

342
00:30:54,397 --> 00:30:55,731
Will you give me a hug?

343
00:31:00,230 --> 00:31:02,314
'Please help us to trace them.'

344
00:31:02,731 --> 00:31:05,981
'Your name, address and all
details will be kept secret.'

345
00:31:06,814 --> 00:31:08,188
I'm sorry Shalini!

346
00:31:09,355 --> 00:31:10,606
I'm sorry.

347
00:31:15,522 --> 00:31:18,611
It won't make any difference
if you ask for forgiveness,

348
00:31:18,731 --> 00:31:20,965
or if I forgive John.

349
00:31:23,272 --> 00:31:25,023
This wouldn't have happened,

350
00:31:26,291 --> 00:31:28,230
if you had left this job
earlier, isn't it?

351
00:31:31,480 --> 00:31:33,105
We just have to move on.

352
00:31:50,314 --> 00:31:53,772
Let's go very far away from
this place. Very far away.

353
00:31:56,105 --> 00:31:57,397
Promise.

354
00:33:25,772 --> 00:33:28,731
Yes. - Mr. Yunus,
Captain wants to talk to you.

355
00:33:30,105 --> 00:33:33,230
Yunus, did you receive the flowers?

356
00:33:33,689 --> 00:33:35,731
Thanks a lot brother.

357
00:33:37,480 --> 00:33:39,230
Thanks a lot.

358
00:33:40,012 --> 00:33:41,277
It's my bad luck

359
00:33:41,397 --> 00:33:43,814
that I'm getting to hear
your voice after so many days.

360
00:33:44,439 --> 00:33:48,314
But look at your good luck,
that even if for a few more days,

361
00:33:48,981 --> 00:33:52,522
God has given you
one more chance to live.

362
00:33:52,814 --> 00:33:55,814
Yunus, these flowers are sent,

363
00:33:57,064 --> 00:33:59,105
to place on your grave,
not Javed's.

364
00:33:59,439 --> 00:34:01,439
Brother!

365
00:34:01,981 --> 00:34:05,606
Neither emperors and kings,
nor lords have survived.

366
00:34:05,945 --> 00:34:08,897
Under what misconception are you
still holding onto your power?

367
00:34:09,912 --> 00:34:12,731
Let your athletic
bones take some rest.

368
00:34:13,397 --> 00:34:15,445
Your age of retirement is nearing.

369
00:34:16,606 --> 00:34:18,520
Yunus along with you,

370
00:34:18,640 --> 00:34:21,480
I'll teach a lesson
to all those, who think that,

371
00:34:21,606 --> 00:34:23,939
Captain's ship is sinking.

372
00:34:25,647 --> 00:34:29,564
Don't worry about loneliness Yunus.

373
00:34:30,731 --> 00:34:33,897
I'll send 3-4 friends
to keep you company.

374
00:36:09,856 --> 00:36:11,692
Why can't we take
everything with us?

375
00:36:15,594 --> 00:36:17,480
Shalini, I can't leave like that.

376
00:36:19,217 --> 00:36:21,064
I'll tell everything to the police.

377
00:36:22,814 --> 00:36:25,564
What do you think?
Will the police let you go?

378
00:36:26,053 --> 00:36:29,397
Suppose, the police lets you go,
but will they spare you?

379
00:36:29,673 --> 00:36:32,314
If you were in my place...
- I am in your place, John!

380
00:36:32,772 --> 00:36:34,230
24 hours!

381
00:36:35,314 --> 00:36:37,731
Have you ever thought
what I'm going through?

382
00:36:39,564 --> 00:36:42,522
What if we run away and
something happened to you?

383
00:36:42,762 --> 00:36:44,480
What if something happened to you?

384
00:36:45,606 --> 00:36:47,397
I thought we were done with this.

385
00:36:47,731 --> 00:36:49,981
Within 15 minutes,
we can get out of here.

386
00:36:50,104 --> 00:36:51,272
15 minutes!

387
00:36:52,104 --> 00:36:54,522
After that
we'll think with a cool mind.

388
00:36:54,772 --> 00:36:56,689
No John, please!

389
00:37:00,689 --> 00:37:03,314
Sub-inspector Nayak!
- I want to talk to ACP Wagh.

390
00:37:03,660 --> 00:37:05,104
Regarding what?

391
00:37:05,627 --> 00:37:08,064
I can tell that to only him.
- Who are you?

392
00:37:09,064 --> 00:37:11,777
Give the phone to him. - Look, he's
in a meeting with the commissioner.

393
00:37:11,958 --> 00:37:13,772
Any message?

394
00:37:15,522 --> 00:37:16,897
Let's go now.

395
00:37:17,215 --> 00:37:19,105
We can try again later.

396
00:37:28,421 --> 00:37:31,355
Captain has been attacked.
Captain has called you.

397
00:37:31,939 --> 00:37:33,314
I'll come later.

398
00:37:34,731 --> 00:37:36,064
He has called you immediately.

399
00:37:37,367 --> 00:37:39,397
He has asked me to bring you along.

400
00:37:41,397 --> 00:37:43,023
You can talk to him.

401
00:37:44,272 --> 00:37:45,647
Wait a minute.

402
00:37:57,659 --> 00:37:59,105
I love you.

403
00:38:02,027 --> 00:38:03,606
On the sea shore,

404
00:38:05,772 --> 00:38:07,190
just you and me.

405
00:38:13,856 --> 00:38:16,689
Their coffins will
be ready before they die.

406
00:38:17,027 --> 00:38:19,564
All that is fine.
But we have only one question.

407
00:38:19,772 --> 00:38:22,897
Will our job be done? I mean
tell me if there's any problem.

408
00:38:23,075 --> 00:38:26,480
There should be no bungling.
- You're talking to Captain!

409
00:38:30,594 --> 00:38:33,272
Are you all right?
- Yes.

410
00:38:35,192 --> 00:38:38,439
Look now no compromises,
discussions or meetings.

411
00:38:38,662 --> 00:38:40,355
Only action now!

412
00:38:40,981 --> 00:38:42,981
This time you'll enjoy
it very much, John.

413
00:38:43,147 --> 00:38:44,237
You have to kill Yunus.

414
00:38:44,791 --> 00:38:48,147
Not immediately.
First you've to kill those,

415
00:38:49,396 --> 00:38:52,064
who're making Yunus,
dream about becoming the Captain.

416
00:38:52,454 --> 00:38:55,272
You're going to love this job John.
You're going to love it!

417
00:38:55,606 --> 00:38:57,272
No problem.

418
00:38:57,897 --> 00:39:00,230
Kaif and Bull will take care of it.
- No!

419
00:39:00,771 --> 00:39:02,647
You're going to do this job.

420
00:39:03,259 --> 00:39:06,897
Bull and Kaif can go with you,
but you'll have to do the job.

421
00:39:10,814 --> 00:39:13,480
Don't tell me that
you're scared of Yunus.

422
00:39:14,324 --> 00:39:15,299
No.

423
00:39:16,104 --> 00:39:17,355
Come on son!

424
00:39:17,577 --> 00:39:19,731
Like every time,
just shake my hand!

425
00:39:20,275 --> 00:39:21,772
I'm leaving this job.

426
00:39:29,522 --> 00:39:30,619
John!

427
00:39:33,104 --> 00:39:34,413
John!

428
00:39:35,946 --> 00:39:38,188
Are you refusing me?

429
00:39:43,606 --> 00:39:44,912
What's the reason for this refusal?

430
00:39:46,499 --> 00:39:47,939
Me and Shalini

431
00:39:49,105 --> 00:39:50,188
are leaving the city.

432
00:39:50,342 --> 00:39:52,397
Where will you go?
What will you do?

433
00:39:52,562 --> 00:39:55,355
Will you do farming?
Will you graze cows and buffalos?

434
00:39:55,614 --> 00:39:57,856
Will you raise chickens?
What will you do?

435
00:39:58,314 --> 00:40:00,314
Don't be a bloody romantic fool!

436
00:40:05,235 --> 00:40:09,731
Look John, had you told
this to me two days back,

437
00:40:11,115 --> 00:40:13,647
I would've personally
come to see you off.

438
00:40:14,246 --> 00:40:15,606
But not today.

439
00:40:17,343 --> 00:40:19,814
I consider you as my son, John.

440
00:40:21,353 --> 00:40:24,104
When the father is attacked,

441
00:40:24,656 --> 00:40:26,397
will the son back off?

442
00:40:27,472 --> 00:40:29,159
No.
- I don't want that some...

443
00:40:29,279 --> 00:40:30,271
Sit down!

444
00:40:39,814 --> 00:40:41,647
People are scared of you.

445
00:40:41,860 --> 00:40:44,064
Because you have,

446
00:40:45,847 --> 00:40:48,897
this! You have this, John.
That is why they're scared.

447
00:40:51,023 --> 00:40:53,230
People are scared of me.

448
00:40:54,359 --> 00:40:58,772
Because I've got money,
power and you.

449
00:40:59,648 --> 00:41:01,593
Those who've nothing,

450
00:41:03,876 --> 00:41:06,023
keep asking for favours.

451
00:41:09,778 --> 00:41:12,314
The others, those
who are powerful...

452
00:41:14,886 --> 00:41:18,981
Those who have power
can do anything!

453
00:41:19,230 --> 00:41:23,397
He can do what he wants
and when he wants?

454
00:41:31,272 --> 00:41:33,856
Stop talking rubbish.

455
00:41:34,694 --> 00:41:36,981
Come! Come on!

456
00:41:44,480 --> 00:41:47,355
I'm shaking hands with you
for the last time today.

457
00:41:48,804 --> 00:41:51,104
After this, we'll never meet again.

458
00:42:01,685 --> 00:42:03,272
You will come back, John.

459
00:42:03,731 --> 00:42:06,023
You will surely come back to me.

460
00:42:06,647 --> 00:42:10,104
The outside world isn't as
romantic as you think.

461
00:42:10,740 --> 00:42:12,188
John!

462
00:42:14,801 --> 00:42:16,272
Good luck!

463
00:42:21,445 --> 00:42:23,064
What could I say except no?

464
00:42:23,184 --> 00:42:24,439
I no longer want to do this job.

465
00:42:24,559 --> 00:42:27,230
You know John that Captain
is not used to being refused.

466
00:42:28,021 --> 00:42:30,723
Let him get used to it. - Try to
understand what I'm saying John.

467
00:42:31,021 --> 00:42:34,355
Captain killed Fakhru for a small
mistake. You know everything.

468
00:42:35,250 --> 00:42:36,655
What happened to the car?
What are you doing?

469
00:42:36,977 --> 00:42:38,897
Who is Fakhru? What about him?

470
00:42:39,017 --> 00:42:40,772
It happened before you joined.

471
00:42:41,577 --> 00:42:43,230
Fakhru had also refused.

472
00:42:43,350 --> 00:42:47,814
Captain slashed his sword
and killed Fakhru.

473
00:42:47,934 --> 00:42:49,147
That's Captain.

474
00:42:51,299 --> 00:42:54,104
Captain is not used
to hearing a no.

475
00:42:57,545 --> 00:42:59,147
I'm aware of all the dangers.

476
00:43:01,157 --> 00:43:02,314
Alright then leave.

477
00:43:03,132 --> 00:43:05,027
As soon as possible
- I'll do that only.

478
00:43:05,197 --> 00:43:06,981
If you don't feel offended,
may I say something?

479
00:43:08,282 --> 00:43:09,939
It's a matter of two days only.

480
00:43:10,314 --> 00:43:11,981
Captain's job will be done and

481
00:43:12,300 --> 00:43:14,480
Shalini and you won't
face any risk as well.

482
00:43:15,022 --> 00:43:17,023
How will anyone find out?

483
00:43:17,689 --> 00:43:18,814
And me?

484
00:43:19,405 --> 00:43:20,902
Will I not find out as well?

485
00:43:22,649 --> 00:43:24,284
I want to leave with
Shalini right away.

486
00:43:25,731 --> 00:43:27,744
Just a minute. It's almost done.

487
00:44:07,508 --> 00:44:08,319
Hello?

488
00:44:08,439 --> 00:44:11,383
The house must be looking so
lonely without Shalini, isn't it?

489
00:44:12,069 --> 00:44:14,439
She is that good!

490
00:44:14,814 --> 00:44:16,110
You're so lucky!

491
00:44:16,230 --> 00:44:19,397
I thought she must be very lonely,
so I called her over to my place.

492
00:44:20,230 --> 00:44:22,569
Shalini and I are going to be
together for the next two days.

493
00:44:22,689 --> 00:44:24,342
We're going to have
lots to talk about.

494
00:44:26,103 --> 00:44:27,812
Where is Shalini?

495
00:44:29,187 --> 00:44:31,895
I want to talk to Shalini.
Now! Immediately!

496
00:44:32,386 --> 00:44:33,381
Shut up!

497
00:44:37,256 --> 00:44:39,978
Captain, where is Shalini?

498
00:44:47,436 --> 00:44:48,775
Thank you!
- She doesn't even know...

499
00:44:48,895 --> 00:44:50,394
Hello!
- that we have kidnapped her.

500
00:44:50,561 --> 00:44:52,520
John, is that you?

501
00:44:53,353 --> 00:44:54,603
Hello?

502
00:44:55,353 --> 00:44:56,770
Shalini!

503
00:44:57,062 --> 00:44:59,436
Where are you?
Are you all right?

504
00:44:59,824 --> 00:45:02,229
The manager said that
there's some danger.

505
00:45:02,770 --> 00:45:05,353
You even left your
cell phone at home!

506
00:45:06,020 --> 00:45:09,229
Where are you now? - I just have
to take a small precaution.

507
00:45:09,603 --> 00:45:11,310
I'm getting another passport made.

508
00:45:11,645 --> 00:45:16,311
I've sent you there so that
you do not face any danger.

509
00:45:18,353 --> 00:45:19,812
Are you telling the truth?

510
00:45:19,978 --> 00:45:21,270
Trust me, Shalini.

511
00:45:21,752 --> 00:45:23,270
That's what I do.

512
00:45:24,338 --> 00:45:26,310
Where will you live
in the mean time?

513
00:45:27,154 --> 00:45:29,978
Do not worry about me.
- Why shouldn't I worry about you?

514
00:45:30,187 --> 00:45:32,459
You should've atleast told me
that I was supposed to come here.

515
00:45:32,829 --> 00:45:34,229
Ok, listen!

516
00:45:35,478 --> 00:45:36,622
Will you do me a favour?

517
00:45:38,229 --> 00:45:39,645
Can you go home?

518
00:45:40,853 --> 00:45:45,895
Why? - Perhaps in the hurry,
I left the water heater on.

519
00:45:46,645 --> 00:45:47,770
Altight.

520
00:45:48,732 --> 00:45:51,020
Listen! If you're going home,

521
00:45:51,238 --> 00:45:54,900
then please water my plant as well.

522
00:45:55,553 --> 00:45:57,436
It'll die, if you don't water it.

523
00:45:57,561 --> 00:45:59,394
I'll do both the things.

524
00:45:59,645 --> 00:46:01,020
Take care of yourself.

525
00:46:01,354 --> 00:46:03,187
Where's my kiss?

526
00:46:07,310 --> 00:46:09,062
Is everything all right?

527
00:46:10,187 --> 00:46:12,895
I do not like it here.

528
00:46:13,686 --> 00:46:15,020
Don't worry.

529
00:46:18,025 --> 00:46:19,603
Nothing will happen to you.

530
00:46:21,603 --> 00:46:23,103
I love you.

531
00:46:23,229 --> 00:46:24,812
I love you too.

532
00:46:25,978 --> 00:46:28,436
Bye John.
- Bye!

533
00:46:35,890 --> 00:46:37,520
I give you my word.

534
00:46:38,561 --> 00:46:41,311
Bring those five people here,

535
00:46:42,724 --> 00:46:45,645
and take your wife away in return.

536
00:46:50,645 --> 00:46:53,020
When you return
after taking each life,

537
00:46:54,083 --> 00:46:57,020
you'll be able to talk to
your wife on the phone.

538
00:46:58,311 --> 00:46:59,441
Deal?

539
00:46:59,561 --> 00:47:01,812
If anything happens to my wife,

540
00:47:03,978 --> 00:47:05,188
I'll kill you.

541
00:47:07,770 --> 00:47:11,270
Who, when, how, where,
everything is in this.

542
00:47:23,145 --> 00:47:24,916
Listen to me, brother.

543
00:47:25,962 --> 00:47:28,145
Don't! Sister-in-law...

544
00:47:29,645 --> 00:47:31,436
I mean it's too risky, brother.

545
00:47:44,565 --> 00:47:46,062
Did you find out?

546
00:47:49,270 --> 00:47:51,770
I'll again say that if we
accept Captain's proposal

547
00:47:52,389 --> 00:47:53,645
Address.

548
00:49:49,812 --> 00:49:53,229
Where's Shalini? Tell me now!
- Will you kill me?

549
00:49:53,770 --> 00:49:56,145
Then Shalini will die as well!

550
00:50:00,686 --> 00:50:05,603
Hello! Captain, you've won the bet.

551
00:50:06,081 --> 00:50:09,103
This crazy fellow actually
came to save Shalini.

552
00:50:14,770 --> 00:50:19,020
Watch it, John. Save this anger and
madness to kill those five people.

553
00:50:19,394 --> 00:50:21,311
Don't waste any more time.

554
00:50:22,770 --> 00:50:26,832
Do it before Shalini becomes
bait for the fishes, go my boy!

555
00:50:27,277 --> 00:50:28,386
Go.

556
00:50:29,864 --> 00:50:33,937
Try to remember.
You've looked into his eyes.

557
00:50:34,624 --> 00:50:36,311
How were his eyes?

558
00:50:54,788 --> 00:50:56,770
There's no time to think now.

559
00:50:58,071 --> 00:51:00,645
We must finish the job quickly.

560
00:51:01,103 --> 00:51:04,311
There's no scope for refusal too.
- You don't need to say that Bull!

561
00:51:10,394 --> 00:51:12,167
Brother, this job is not easy.

562
00:51:14,978 --> 00:51:17,728
Brother, any step taken in haste,

563
00:51:18,436 --> 00:51:20,460
can put sister-in-law
in further danger.

564
00:51:36,353 --> 00:51:37,895
Open the file.

565
00:51:42,770 --> 00:51:44,561
Yunus Ismail!

566
00:51:45,427 --> 00:51:48,520
He's holed up in the
top floor of his hotel.

567
00:51:49,491 --> 00:51:53,436
Every staff member
is his guard in disguise.

568
00:51:56,103 --> 00:51:58,840
The hotel is under
watch 24 hrs a day.

569
00:52:05,645 --> 00:52:06,745
Patil!

570
00:52:08,321 --> 00:52:10,201
He's from the police force.

571
00:52:11,223 --> 00:52:12,603
Read further.

572
00:52:13,394 --> 00:52:14,812
Inder Kapoor!

573
00:52:15,200 --> 00:52:18,394
National Industries Limited.
- There are guards all around him.

574
00:52:19,015 --> 00:52:21,853
He travels in a bullet
proof car all the time.

575
00:52:21,973 --> 00:52:24,645
Sometimes he goes to play golf.
That's all.

576
00:52:27,353 --> 00:52:30,645
Varma! He has already
been shot at before.

577
00:52:32,208 --> 00:52:33,770
He survived.

578
00:52:35,311 --> 00:52:37,229
He's set up his office
at his home itself.

579
00:52:37,353 --> 00:52:38,853
He keeps himself hidden
all the time.

580
00:52:39,337 --> 00:52:41,561
He's always surrounded by guards.
Always!

581
00:52:44,062 --> 00:52:45,016
Bhatia!

582
00:52:46,451 --> 00:52:48,372
Lives a luxurious life. Luxurious!

583
00:52:49,616 --> 00:52:52,686
He works out with the
minister in his secured gym.

584
00:52:53,833 --> 00:52:55,561
Even that is guarded.

585
00:52:55,877 --> 00:52:59,520
Early morning jogging,
office at Nariman Point.

586
00:53:00,025 --> 00:53:02,020
It's under tight security.

587
00:53:02,140 --> 00:53:04,658
It seems impossible.
- We have to make it possible.

588
00:53:05,270 --> 00:53:07,561
Where will Bhatia be right now?
- Nariman Point.

589
00:53:08,997 --> 00:53:10,603
Let's go.

590
00:53:21,229 --> 00:53:24,436
Hurry up!
- Hurry up John, he'll get away.

591
00:53:30,154 --> 00:53:31,645
Child!

592
00:53:32,248 --> 00:53:33,645
Child?

593
00:53:35,498 --> 00:53:37,187
Where is the child John?

594
00:53:37,366 --> 00:53:39,978
There's no child!
- John, he's leaving!

595
00:53:42,910 --> 00:53:44,603
John, what are you doing?

596
00:53:45,795 --> 00:53:47,561
This was the last chance!

597
00:53:49,645 --> 00:53:52,853
Now we can only see Bhatia at his
new girlfriend's night club.

598
00:53:54,762 --> 00:53:57,062
I've heard that
there's tight security.

599
00:53:57,645 --> 00:53:58,650
But I'm sure we'll manage it John.

600
00:53:58,770 --> 00:54:00,708
I don't know how,
but it'll be done.

601
00:54:01,394 --> 00:54:03,145
Maybe there are orders
from higher authorities.

602
00:54:03,270 --> 00:54:05,478
ACP Wagh is personally
protecting him.

603
00:54:06,029 --> 00:54:09,313
John, if we don't kill Bhatia,
Captain will be annoyed.

604
00:54:29,270 --> 00:54:32,311
'John used to get restless at
the smallest of my discomforts.'

605
00:54:32,978 --> 00:54:35,103
'Not only I,'

606
00:54:36,103 --> 00:54:38,686
'but even Captain knew about this.'

607
00:55:03,429 --> 00:55:05,187
Yes Captain?
- Kaif?

608
00:55:05,842 --> 00:55:07,103
Yes?

609
00:55:07,978 --> 00:55:09,812
Ask your friend,

610
00:55:10,311 --> 00:55:11,937
how many more sins

611
00:55:12,342 --> 00:55:14,145
does he want me to commit?

612
00:55:17,853 --> 00:55:19,229
Anyway, forget it.

613
00:55:19,978 --> 00:55:22,436
Tell him there's no time left now.

614
00:55:22,738 --> 00:55:24,561
Right?
- Ok.

615
00:55:51,436 --> 00:55:54,394
Good evening Mr. Bhatia! How
are you? - I'm fine, thank you.

616
00:55:58,002 --> 00:56:00,853
Officer, there's no need
for the police inside.

617
00:56:01,087 --> 00:56:03,229
Please! There's full security.

618
00:56:03,557 --> 00:56:06,020
Anyway, no unauthorized man,
can even think of going inside.

619
00:56:06,280 --> 00:56:07,853
Don't worry sir.

620
00:56:07,978 --> 00:56:09,853
But I cannot take the chance.

621
00:56:25,853 --> 00:56:29,145
"Love makes you dance!
It makes you dance!"

622
00:56:29,270 --> 00:56:32,229
"Love makes you dance!
It makes you dance!"

623
00:56:35,681 --> 00:56:38,311
"Love makes you dance!"

624
00:56:45,686 --> 00:56:51,394
"It turns every
sorrow into a song,"

625
00:56:52,353 --> 00:56:58,187
"it plays the rhythm
of heartbeats!"

626
00:56:58,937 --> 00:57:05,353
"It turns every
sorrow into a song,"

627
00:57:05,520 --> 00:57:11,603
"it plays the rhythm
of heartbeats!"

628
00:57:12,353 --> 00:57:17,561
"How much ever
I try to hide it,"

629
00:57:18,325 --> 00:57:21,686
"love makes me dance!"

630
00:57:21,812 --> 00:57:24,733
"love makes me dance!"

631
00:57:24,932 --> 00:57:28,067
"love makes me dance!"

632
00:57:28,187 --> 00:57:32,145
"love makes me dance!"

633
00:57:53,728 --> 00:57:56,895
"What is this intoxication?"

634
00:57:57,310 --> 00:58:00,191
"It's a wave of unknown colours"

635
00:58:00,311 --> 00:58:03,645
"This intoxication!
The intoxication that is,"

636
00:58:03,937 --> 00:58:06,812
"without fun, without fire,
without poison!"

637
00:58:06,932 --> 00:58:08,978
"I feel like I have been lost,"

638
00:58:09,279 --> 00:58:12,229
"inside my mind, inside my head!"

639
00:58:12,478 --> 00:58:15,478
"For all the time!"

640
00:58:48,478 --> 00:58:53,520
"For every sorrow!"

641
00:58:55,020 --> 00:59:00,478
"Of heartbeats,
it plays the rhythm!"

642
00:59:00,978 --> 00:59:07,401
"For all the time.
- I dance, I dance!"

643
00:59:07,728 --> 00:59:13,520
"Love makes me dance!"

644
00:59:25,967 --> 00:59:34,310
"This intoxication!
The intoxication that is,"

645
00:59:51,552 --> 00:59:54,436
Sir, the sketch is ready.

646
00:59:54,728 --> 00:59:57,311
I've called the witness too.

647
01:00:55,935 --> 01:00:58,436
Captain says that you
can talk to Shalini.

648
01:01:02,560 --> 01:01:04,019
Shalini!

649
01:01:05,019 --> 01:01:06,352
I...

650
01:01:08,518 --> 01:01:10,685
I'm very happy here.

651
01:01:12,518 --> 01:01:14,352
I have no problems.

652
01:01:15,269 --> 01:01:16,852
I'm sorry.

653
01:01:18,852 --> 01:01:20,352
You're sorry,

654
01:01:21,185 --> 01:01:23,141
because they cut my finger?

655
01:01:26,429 --> 01:01:27,935
Shall I tell you the truth?

656
01:01:29,038 --> 01:01:30,977
It didn't hurt at all.

657
01:01:35,643 --> 01:01:37,643
I did scream.

658
01:01:40,643 --> 01:01:43,601
But not because of the
pain of the finger being cut.

659
01:01:47,685 --> 01:01:48,792
Do you know!

660
01:01:52,433 --> 01:01:55,518
We have never hidden
anything from each other.

661
01:02:02,323 --> 01:02:05,436
I screamed like a small child John!

662
01:02:13,479 --> 01:02:15,310
Had I known before,

663
01:02:18,371 --> 01:02:22,144
I would've borne
all the pain quietly.

664
01:02:26,062 --> 01:02:28,227
Why didn't you tell me John?

665
01:02:34,108 --> 01:02:37,560
What would you say,
if you were in my place?

666
01:02:40,154 --> 01:02:41,935
What is the truth, John?

667
01:02:42,310 --> 01:02:44,185
Tell me now at least.

668
01:02:46,727 --> 01:02:49,185
Don't tell me one more
story about passports.

669
01:02:52,477 --> 01:02:54,436
If you tell me one more story,

670
01:02:56,436 --> 01:02:58,185
it will be the last one.

671
01:03:00,935 --> 01:03:03,144
I have to kill 5 people.

672
01:03:05,185 --> 01:03:07,019
So you're going to do it again!

673
01:03:07,352 --> 01:03:08,977
I can promise you only this,

674
01:03:10,168 --> 01:03:11,643
no more lies.

675
01:03:12,436 --> 01:03:14,257
I won't let anything happen to you.

676
01:03:19,434 --> 01:03:22,935
Captain has personally threatened
to kill me and my henchmen!

677
01:03:24,651 --> 01:03:27,436
Sir this.

678
01:03:30,683 --> 01:03:33,185
So this is Captain's trump card.

679
01:03:34,868 --> 01:03:37,517
His address?
- Mr. Wagh is trying to find out.

680
01:03:38,101 --> 01:03:39,555
We'll know as soon as he finds out.

681
01:03:43,139 --> 01:03:44,571
You're absolutely right,
Mr. Lalwani.

682
01:03:44,691 --> 01:03:46,852
The police suspects that
there's a hit list.

683
01:03:47,637 --> 01:03:50,585
That's why I want you to keep your
movements somewhat restricted.

684
01:03:50,794 --> 01:03:53,534
Just keep us informed about

685
01:03:53,654 --> 01:03:56,185
what your routine
and your schedules are.

686
01:03:56,413 --> 01:04:01,102
Mr. Patil, enjoy the
money in your bank account.

687
01:04:02,351 --> 01:04:05,436
You can at least add a few
of our men in that list.

688
01:04:05,924 --> 01:04:09,144
Or do you only know how to
enter that madam's house?

689
01:04:14,049 --> 01:04:17,185
Two policemen will always
accompany you in plain clothes.

690
01:04:17,500 --> 01:04:19,968
If at any time, you feel
there's something wrong,

691
01:04:20,088 --> 01:04:21,643
please give me a call.

692
01:04:42,601 --> 01:04:44,034
Yes, tell me.
- Kaif, Kapoor has arrived.

693
01:04:44,154 --> 01:04:45,537
He's here before time Kaif.
Come fast!

694
01:04:45,657 --> 01:04:47,866
What? Wait there, we're coming.

695
01:04:48,137 --> 01:04:50,528
John, Kapoor arrived before time.
Come on let's go!

696
01:05:09,332 --> 01:05:12,394
John, suddenly the ACP came
and took Kapoor with him!

697
01:05:15,585 --> 01:05:18,477
Here, ACP Wagh and over there,
Yunus's men!

698
01:05:18,659 --> 01:05:20,727
Shalini is in Captain's captivity.

699
01:05:21,208 --> 01:05:22,684
There're still four more men left.

700
01:05:23,205 --> 01:05:24,935
And who do I have with me?

701
01:05:25,407 --> 01:05:26,720
John! Don't worry John.

702
01:05:27,281 --> 01:05:30,240
We still have time.
- I don't have time!

703
01:05:31,794 --> 01:05:33,407
I don't have time!

704
01:05:35,276 --> 01:05:37,740
We'll have to kill Varma
and Kapoor at the same time.

705
01:05:38,032 --> 01:05:40,032
Yes John, but how?

706
01:05:40,657 --> 01:05:43,682
I mean Varma and Kapoor
hate each other so much!

707
01:05:43,802 --> 01:05:47,782
It seems impossible that
both of them will come together.

708
01:05:48,110 --> 01:05:51,400
They will.
Both of them will come together.

709
01:05:52,907 --> 01:05:56,448
There's one thing common
between the two of them.

710
01:05:57,048 --> 01:06:00,324
Their bank, and the banker.

711
01:06:02,035 --> 01:06:04,407
Captain,
Shalini is creating problems.

712
01:06:31,319 --> 01:06:33,651
I'll kill you! Let me go!
- What are you doing, Shalini?

713
01:06:33,772 --> 01:06:35,730
Let me go!
- Why are you acting crazy?

714
01:06:37,063 --> 01:06:38,350
Leave me.

715
01:06:38,890 --> 01:06:39,934
Let me go!

716
01:06:40,239 --> 01:06:43,557
Shalini, dear, don't
try to escape from here.

717
01:06:43,844 --> 01:06:44,871
It's useless.

718
01:06:44,991 --> 01:06:48,437
You'll be able to go only
when John finishes my job.

719
01:06:48,557 --> 01:06:49,762
Relax!

720
01:06:51,800 --> 01:06:55,136
Look, one doesn't talk
like this to their elders.

721
01:06:57,160 --> 01:07:01,410
I consider John as my son and you
can consider this as your own home!

722
01:07:01,640 --> 01:07:03,910
It's a matter of just one more day!

723
01:07:04,077 --> 01:07:05,736
It'll all be over then! Over!

724
01:07:06,244 --> 01:07:09,285
Do you have a problem with that?

725
01:07:09,826 --> 01:07:11,407
No, right? Good girl! One minute.

726
01:07:11,527 --> 01:07:13,661
I'll let you talk to John.

727
01:07:16,352 --> 01:07:18,785
Hello, operator!
Connect me to John.

728
01:07:25,826 --> 01:07:28,743
Hello John!
Shalini tried to escape.

729
01:07:28,868 --> 01:07:30,743
She's creating
a nuisance over here.

730
01:07:30,910 --> 01:07:32,903
Do not blame me if
something happens to her.

731
01:07:33,668 --> 01:07:38,577
Look, if she keeps acting like
this, I can guarantee about myself

732
01:07:38,954 --> 01:07:41,024
but not about Farid and the
rest of the guards, right?

733
01:07:41,785 --> 01:07:44,160
Please persuade her. Ok?

734
01:07:44,687 --> 01:07:46,061
One minute.

735
01:07:47,383 --> 01:07:50,118
Take it. Talk to John.

736
01:07:50,494 --> 01:07:53,577
And behave! Please!

737
01:07:55,327 --> 01:07:56,242
Shalini!

738
01:07:58,661 --> 01:08:00,619
Farid!
- Yes, Captain?

739
01:08:00,742 --> 01:08:02,785
Nothing should happen to
Shalini until my job is done.

740
01:08:02,905 --> 01:08:04,202
Ok, Captain.

741
01:08:04,410 --> 01:08:07,035
If anything happens to her, then...

742
01:08:09,494 --> 01:08:13,202
Why are you doing this?
- I thought that if I escaped,

743
01:08:16,055 --> 01:08:19,244
it might stop you from
committing more murders.

744
01:08:20,410 --> 01:08:21,743
I'm sorry.

745
01:08:22,952 --> 01:08:24,952
Did I do anything wrong?

746
01:08:27,099 --> 01:08:28,327
Shall I tell you something?

747
01:08:31,244 --> 01:08:32,848
When we build our house,

748
01:08:35,244 --> 01:08:39,285
we'll have a wooden floor.

749
01:08:40,587 --> 01:08:44,661
The stone floor is too hard
and becomes very cold too.

750
01:08:47,785 --> 01:08:53,267
We'll only have light
coloured curtains.

751
01:08:56,160 --> 01:08:58,077
So that there's always light.

752
01:09:04,202 --> 01:09:05,868
Do you remember anything?

753
01:09:07,415 --> 01:09:08,557
What?

754
01:09:11,410 --> 01:09:13,785
Happy anniversary, my love.

755
01:09:18,666 --> 01:09:20,501
I cannot hug you.

756
01:09:21,619 --> 01:09:23,661
I cannot kiss you.

757
01:09:26,248 --> 01:09:28,993
Both of us had not imagined
this kind of an anniversary.

758
01:09:31,910 --> 01:09:33,452
Tell me one thing.

759
01:09:35,826 --> 01:09:39,619
That plant must have
withered away, isn't it?

760
01:09:41,689 --> 01:09:43,244
It's alive.

761
01:09:46,826 --> 01:09:48,535
Did the bud bloom?

762
01:09:48,785 --> 01:09:50,077
Yes!

763
01:09:55,535 --> 01:09:57,993
Did you remember
the anniversary, John?

764
01:09:59,327 --> 01:10:00,993
Shall I tell you the truth?

765
01:10:02,327 --> 01:10:04,327
I don't remember anything.

766
01:10:08,376 --> 01:10:10,494
Then you must have
forgotten my voice too.

767
01:10:10,869 --> 01:10:14,327
Your voice is always with me.

768
01:10:15,452 --> 01:10:17,327
Very soon we'll be together.

769
01:10:17,521 --> 01:10:20,952
On the sea shore. Deep blue waters.

770
01:10:21,562 --> 01:10:23,702
Just you and me.

771
01:10:25,244 --> 01:10:27,619
Your voice carried by the breeze.

772
01:10:34,577 --> 01:10:37,160
"Every little thing..."

773
01:10:40,035 --> 01:10:48,410
"It seems to radiate light!"

774
01:10:51,742 --> 01:10:57,826
"Every heart has some desires,"

775
01:11:01,661 --> 01:11:09,035
"Every heart has some desires,"

776
01:11:11,702 --> 01:11:14,785
"someone just has to,"

777
01:11:15,952 --> 01:11:19,452
"understand it!"

778
01:11:24,244 --> 01:11:26,535
Everything will be all right, John.

779
01:11:27,368 --> 01:11:28,910
I promise.

780
01:11:29,771 --> 01:11:33,452
Just tell me once,
that you love me.

781
01:11:34,826 --> 01:11:36,868
I love you Shalini!

782
01:11:37,285 --> 01:11:39,202
I love you too.

783
01:11:42,910 --> 01:11:44,452
Bye!

784
01:11:58,603 --> 01:12:01,285
'For my sake, John had
once again picked up the gun.'

785
01:12:02,614 --> 01:12:05,535
'I had only one way to stop him.'

786
01:12:55,035 --> 01:12:56,661
"Take away this as well,"

787
01:12:56,781 --> 01:13:03,452
"only the breath remains,
take away that as well!"

788
01:13:04,743 --> 01:13:07,910
"There are empty heartbeats,"

789
01:13:08,030 --> 01:13:11,327
"take away them also!"

790
01:13:12,615 --> 01:13:16,494
"What I wanted is not there,"

791
01:13:16,614 --> 01:13:20,410
"what I didn't want
is in abundance!"

792
01:13:20,530 --> 01:13:24,344
"The peace that
I found in desires,"

793
01:13:24,464 --> 01:13:28,160
"I sacrifice it for
the sake of love!"

794
01:13:28,389 --> 01:13:32,035
"What I wanted is not there,"

795
01:13:32,293 --> 01:13:36,124
"what I didn't want
is in abundance!"

796
01:13:36,244 --> 01:13:38,415
"The peace that is not in desires,"

797
01:13:38,535 --> 01:13:41,660
Hello! Captain! There's a problem.

798
01:13:41,780 --> 01:13:43,485
Shalini has cut her wrist.

799
01:13:45,160 --> 01:13:46,290
No, she's alive.

800
01:13:46,410 --> 01:13:49,207
"O my love!"

801
01:13:49,327 --> 01:13:51,327
"Take away this as well,"

802
01:13:51,577 --> 01:13:56,494
"only the breath remains,
take away that as well!"

803
01:13:57,450 --> 01:14:00,202
"There are empty heartbeats,"

804
01:14:00,868 --> 01:14:04,577
"take away them also!
Take them away! Take away!"

805
01:14:05,327 --> 01:14:09,452
"Take away!"

806
01:14:26,126 --> 01:14:33,285
"Lord Ram listened
to love's complaint!"

807
01:14:34,932 --> 01:14:42,826
"Take away! Take away!
Whatever breath remains!"

808
01:14:51,745 --> 01:14:59,035
"Now there's no smile
and no light!"

809
01:15:07,392 --> 01:15:14,785
"Now there's no smile
on my lips and no light!"

810
01:15:15,197 --> 01:15:22,285
"My joy drowns in my grief!"

811
01:15:22,826 --> 01:15:30,369
"This earth and the wind,"

812
01:15:30,494 --> 01:15:37,826
"there's an emptiness,
in the whole world."

813
01:15:38,213 --> 01:15:41,868
"This feeling of sorrow,"

814
01:15:41,988 --> 01:15:45,868
"is there in every
breath and emotion!"

815
01:15:46,035 --> 01:15:51,202
"It has no meaning for me!"

816
01:15:51,327 --> 01:15:53,494
"Take away this also,"

817
01:15:53,619 --> 01:15:58,702
"only the breath remains,
take away that also!"

818
01:15:59,378 --> 01:16:02,604
"There are empty heartbeats,"

819
01:16:02,910 --> 01:16:06,256
"take away them also!"

820
01:16:07,452 --> 01:16:10,743
"Take away!"

821
01:16:11,369 --> 01:16:16,661
"Take them away! Take away!"

822
01:16:22,035 --> 01:16:25,535
'I'm Irani speaking. Meet me in
the afternoon at 3 o'clock sharp.'

823
01:16:25,952 --> 01:16:28,743
'It might take 1 or 2 months
to solve the case.'

824
01:16:29,035 --> 01:16:31,512
'Will you take that kind of risk?'

825
01:16:31,632 --> 01:16:32,665
'No?'

826
01:16:32,785 --> 01:16:35,327
The other directors might
get suspicious, all right?

827
01:16:35,702 --> 01:16:37,327
3 o'clock sharp.

828
01:16:44,494 --> 01:16:46,494
Varma, Irani speaking.

829
01:16:46,797 --> 01:16:49,868
Go to the bank and withdraw all
the money from your account.

830
01:16:50,244 --> 01:16:53,619
The bank is going to be sealed.
Reserve bank is going to take over.

831
01:16:53,952 --> 01:16:57,661
Do not call me up. Otherwise other
directors might get suspicious.

832
01:16:58,364 --> 01:17:00,285
Sharp at 3.

833
01:17:00,868 --> 01:17:02,952
I'll meet you there itself.

834
01:17:03,493 --> 01:17:04,743
Ok?

835
01:17:14,514 --> 01:17:17,742
Sir, I'm taking
Mr. Kapoor to Powai.

836
01:17:19,269 --> 01:17:21,285
What happened? Why's there
a change in the schedule?

837
01:17:21,410 --> 01:17:22,993
Sir, he has some urgent
work at the bank.

838
01:17:23,113 --> 01:17:25,311
Therefore I'm going
to Powai with him.

839
01:17:26,511 --> 01:17:28,285
Ok and out.

840
01:17:29,468 --> 01:17:32,276
Isn't it amazing? They care more
about business than their lives.

841
01:17:32,396 --> 01:17:33,868
Business is their life, sir.

842
01:17:33,988 --> 01:17:35,641
Hello! I'm Shukla speaking, sir.

843
01:17:35,822 --> 01:17:38,385
Sir, Mr. Mirchandani has
cancelled all his programmes.

844
01:17:38,622 --> 01:17:41,117
Sir, now we're taking him
to the rest house at Alibag.

845
01:17:42,584 --> 01:17:44,639
Have you informed Alibag police?
- Yes, sir.

846
01:17:44,759 --> 01:17:45,667
Hello?

847
01:17:46,093 --> 01:17:47,452
Sir! One minute, sir.

848
01:17:48,084 --> 01:17:49,049
Mr. Shah!

849
01:17:50,954 --> 01:17:52,110
Hello! Good afternoon, sir.

850
01:17:57,035 --> 01:17:58,082
Sir, I'm sorry.

851
01:17:58,202 --> 01:18:01,743
It's very difficult to give police
protection to such a big area.

852
01:18:03,379 --> 01:18:05,160
What are the further orders, sir?

853
01:18:06,785 --> 01:18:08,083
All stations stand by.

854
01:18:08,265 --> 01:18:12,202
Sir please, it's a matter of
a few days. Please co-operate sir.

855
01:18:12,544 --> 01:18:13,924
Thank you so much, sir.

856
01:18:16,924 --> 01:18:18,665
Varma escort reporting, sir.

857
01:18:18,785 --> 01:18:21,952
Come in. - We're taking
producer Varma to Powai.

858
01:18:22,072 --> 01:18:23,725
Via Aarey Milk Colony route.

859
01:18:26,102 --> 01:18:27,369
For shooting?

860
01:18:27,494 --> 01:18:30,160
Not for shooting, sir. He has
some important work at the bank.

861
01:18:30,285 --> 01:18:31,590
Over and out sir.

862
01:18:49,893 --> 01:18:53,202
Call up Powai police and arrange
for a police force. - Sir!

863
01:18:54,993 --> 01:18:57,809
Quickly! In plain clothes.
- Shinde!

864
01:19:35,244 --> 01:19:36,743
Come, Bull.

865
01:19:41,327 --> 01:19:43,702
Manager, I'm ACP Wagh.

866
01:19:44,426 --> 01:19:47,202
Some of my men are standing
at your entrances.

867
01:20:48,482 --> 01:20:51,535
Your work will be done.
Don't worry.

868
01:20:54,418 --> 01:20:55,702
Yes!

869
01:20:56,582 --> 01:21:00,910
I'll take care of that as well.
Don't worry. Bye.

870
01:21:45,535 --> 01:21:48,406
Sir, please!
I've already warned you people.

871
01:21:48,526 --> 01:21:49,743
You are in danger.

872
01:21:53,429 --> 01:21:55,548
You're not making my job
any easier by coming here.

873
01:21:55,790 --> 01:21:57,369
Please, come with me.

874
01:23:16,118 --> 01:23:17,202
Kaif?

875
01:23:17,410 --> 01:23:18,910
Move!

876
01:23:39,661 --> 01:23:40,755
He was my friend.

877
01:23:46,156 --> 01:23:48,765
Take her away today itself.
- Do you have any problem?

878
01:23:49,452 --> 01:23:51,619
Look, the police have
kept somebody in here.

879
01:23:51,742 --> 01:23:53,742
Even the police keeps coming here.

880
01:23:53,907 --> 01:23:55,160
That's why I'm asking you.

881
01:23:55,280 --> 01:23:57,661
Give her injections and keep her
under sedation that's all!

882
01:23:57,826 --> 01:24:00,285
Mr. Farid,
I cannot give her calmpose.

883
01:24:00,743 --> 01:24:04,319
But what's the problem?
- She's pregnant.

884
01:24:04,789 --> 01:24:06,494
If I give her any more calmpose,

885
01:24:06,619 --> 01:24:08,535
it could adversely affect
both mother and child.

886
01:25:18,494 --> 01:25:19,910
I'm sorry, ma'am.

887
01:25:35,410 --> 01:25:36,447
Diya!

888
01:25:37,657 --> 01:25:38,890
How are you dear?

889
01:25:40,952 --> 01:25:42,582
Did you find any of her relatives?

890
01:25:46,515 --> 01:25:47,993
Poor baby!

891
01:25:48,702 --> 01:25:50,619
What if you can't
find any relative?

892
01:25:52,327 --> 01:25:55,087
Then what? She'll go to
an orphanage, what else?

893
01:25:56,141 --> 01:25:59,285
How can anybody send such
a lovely girl to an orphanage?

894
01:25:59,494 --> 01:26:01,310
Such people... - Some one
has come to meet you, sir.

895
01:26:07,826 --> 01:26:09,030
Hi, Diya!

896
01:26:09,826 --> 01:26:13,035
Look, I've brought
so many chocolates for you!

897
01:26:13,952 --> 01:26:17,202
Shall I open this for you?
Will you eat it?

898
01:26:18,562 --> 01:26:20,244
How are you feeling now?

899
01:26:20,816 --> 01:26:23,035
Yes Salim, tell me.
- We've found out about him.

900
01:26:23,327 --> 01:26:24,532
His name is John.

901
01:26:28,410 --> 01:26:30,702
Good work! Where does he live?

902
01:26:30,952 --> 01:26:32,461
Bandra, or somewhere around there.

903
01:26:33,636 --> 01:26:35,998
What about his family?
- Only a wife.

904
01:26:36,118 --> 01:26:37,649
She sings at Butterfly Lounge.

905
01:26:38,118 --> 01:26:39,868
Butterfly Lounge!

906
01:26:40,122 --> 01:26:43,743
Can I sleep on your lap?
- Sure!

907
01:26:50,801 --> 01:26:53,742
Find John's whereabouts
through his wife.

908
01:27:09,016 --> 01:27:11,040
So you made a mistake, right?

909
01:27:11,540 --> 01:27:15,499
Yes. Just for a second, I...
- One second! You fool!

910
01:27:16,123 --> 01:27:18,374
Do you know
what happens in one second?

911
01:27:20,082 --> 01:27:21,873
Someone can lose his
life in a second!

912
01:27:22,207 --> 01:27:23,873
Please don't shoot me!

913
01:27:23,998 --> 01:27:26,957
If Shalini meets John before
I catch her, who will die?

914
01:27:27,290 --> 01:27:29,457
I'll do whatever you say.

915
01:27:37,603 --> 01:27:39,790
Really? Then bend down.

916
01:27:41,873 --> 01:27:43,873
Bend a little more.

917
01:27:59,707 --> 01:28:02,123
What's the news?
- Two transfers at the same time.

918
01:28:02,332 --> 01:28:04,957
Fantastic! Very good!

919
01:28:06,499 --> 01:28:08,123
What about the rest, John?

920
01:28:08,332 --> 01:28:10,082
Talk about that later.

921
01:28:10,332 --> 01:28:14,249
I want to talk to Shalini first.
- You lack simple faith, my son!

922
01:28:14,499 --> 01:28:17,957
Like a dog, you run after
Shalini after every transfer!

923
01:28:18,290 --> 01:28:20,873
Where is Shalini?
I want to talk to her.

924
01:28:21,553 --> 01:28:24,269
I want to talk now! Now!

925
01:28:24,389 --> 01:28:26,831
I want to talk now! All right!

926
01:28:27,805 --> 01:28:30,582
One minute. Shalini!

927
01:28:31,090 --> 01:28:32,212
Hey, Shalini!

928
01:28:32,332 --> 01:28:34,666
My car doesn't start.
It's raining heavily!

929
01:28:34,790 --> 01:28:36,624
Madam, please! I need
your phone! - Leave it!

930
01:28:36,747 --> 01:28:38,332
I need your help, please!
- Leave the phone!

931
01:28:38,520 --> 01:28:40,290
I'm not a thief! I'm not a thief!

932
01:28:40,415 --> 01:28:44,134
I want to make a phone call.
Just one, please!

933
01:28:44,374 --> 01:28:49,040
Ok! Give me the number.
- 9820042420.

934
01:28:50,659 --> 01:28:53,415
Shalini!

935
01:28:55,123 --> 01:28:57,207
It seems she's sleeping.
- Sleeping?

936
01:28:57,540 --> 01:29:00,582
Yes! Actually, we had to
inject her with calmpose.

937
01:29:00,805 --> 01:29:03,748
Don't worry. I'll ask her to talk
to you as soon as she wakes up.

938
01:29:04,290 --> 01:29:07,711
I don't care a damn! It's a deal!

939
01:29:07,831 --> 01:29:10,186
Of course, it's a deal.

940
01:29:10,457 --> 01:29:11,831
I know it's a deal.

941
01:29:12,123 --> 01:29:14,957
It's busy. - One more try.
Just one more, please!

942
01:29:15,957 --> 01:29:17,295
It's still busy.

943
01:29:17,415 --> 01:29:20,545
I won't ask after this. Please
try once again. One more time.

944
01:29:22,040 --> 01:29:23,170
There's very little time.

945
01:29:23,290 --> 01:29:24,957
That's what I am trying
to tell you, damn it!

946
01:29:25,123 --> 01:29:27,249
There's very little time. Act fast!

947
01:29:27,415 --> 01:29:29,271
I'm talking about you, Captain.

948
01:29:29,662 --> 01:29:33,123
If I don't get to talk to Shalini,
you'll be in big trouble.

949
01:29:35,873 --> 01:29:37,540
Damn it!

950
01:29:41,207 --> 01:29:42,748
It's ringing!

951
01:29:44,770 --> 01:29:46,666
John!
- Shalini!

952
01:29:46,915 --> 01:29:48,873
I don't know where they'd kept me.

953
01:29:49,165 --> 01:29:51,747
But right now
I've escaped from a hospital.

954
01:29:52,082 --> 01:29:53,165
Where are you right now?

955
01:29:53,374 --> 01:29:55,624
Excuse me!
Give me the phone, please!

956
01:29:55,747 --> 01:29:57,790
I'm in front of the bank.

957
01:29:57,998 --> 01:29:59,499
Which bank?

958
01:30:00,582 --> 01:30:02,332
Indian Bank.

959
01:30:02,924 --> 01:30:04,207
Indian Bank.

960
01:30:04,332 --> 01:30:07,123
They had... I want to tell you
something John! - Please.

961
01:30:07,415 --> 01:30:09,747
I...
- What is it, Shalini? Tell me!

962
01:30:10,957 --> 01:30:13,582
I have to go.
Please give me the phone!

963
01:30:14,790 --> 01:30:17,249
Please come fast!
I'll tell you then.

964
01:30:18,040 --> 01:30:21,831
Shalini, don't worry,
I'll be there in 20-25 minutes.

965
01:30:22,332 --> 01:30:25,249
I'll be there.
- Ok. Hurry up, please!

966
01:30:26,207 --> 01:30:27,831
I'm coming over.

967
01:32:02,915 --> 01:32:06,123
Now for Christ's sake!
Only two men are left!

968
01:32:11,240 --> 01:32:12,957
Kill them.

969
01:32:13,790 --> 01:32:16,831
Sir, don't worry.
Both of them will be killed.

970
01:32:19,534 --> 01:32:21,249
Shall I believe him?

971
01:32:22,957 --> 01:32:24,170
Captain's job will also be done,

972
01:32:24,290 --> 01:32:25,670
and If we accept
Captain's proposal...

973
01:32:25,886 --> 01:32:27,415
Where are you, right now?

974
01:32:28,873 --> 01:32:30,249
John!

975
01:32:31,748 --> 01:32:33,998
I forgot to tell you one thing.

976
01:32:36,873 --> 01:32:39,707
You're going to be a father.

977
01:32:53,500 --> 01:32:54,707
Smart boy!

978
01:32:55,123 --> 01:32:57,290
I know why you didn't kill me.

979
01:32:57,582 --> 01:33:00,415
Your Shalini is in my custody.

980
01:33:10,457 --> 01:33:13,050
"Your favour only!"

981
01:33:17,624 --> 01:33:20,582
"Your favour only!"

982
01:33:24,707 --> 01:33:28,457
"It accompanied me
everywhere I went!"

983
01:33:28,577 --> 01:33:32,040
"Your favour has
always been with me!"

984
01:33:35,282 --> 01:33:38,123
"Your favour only!"

985
01:33:53,540 --> 01:34:01,457
"You decided my fate!
You decided it!"

986
01:34:02,165 --> 01:34:05,540
"You decided my fate!"

987
01:34:05,873 --> 01:34:10,040
"Your mercy and generosity
were in abundance!"

988
01:34:11,123 --> 01:34:13,624
"Your favour only!"

989
01:34:18,249 --> 01:34:20,546
"Your favour only!"

990
01:34:39,597 --> 01:34:45,707
"He doesn't say it!"

991
01:34:51,873 --> 01:34:54,915
"He doesn't say it!"

992
01:34:57,207 --> 01:35:00,249
"You dwell in stoes!"

993
01:35:00,748 --> 01:35:03,831
"You dwell in people's hearts!"

994
01:35:19,915 --> 01:35:23,707
"It accompanied me
everywhere I went!"

995
01:35:23,831 --> 01:35:27,117
"Your favour has
always been with me!"

996
01:35:27,237 --> 01:35:30,624
"You've given me
joy as well as sorrows!"

997
01:36:21,535 --> 01:36:24,123
Hello! ACP Wagh!

998
01:36:25,332 --> 01:36:26,748
John.

999
01:36:28,290 --> 01:36:30,207
John! Tell me.

1000
01:36:31,165 --> 01:36:33,624
Can I meet you?
- Why?

1001
01:36:34,802 --> 01:36:36,844
I have something
important to tell you.

1002
01:36:36,969 --> 01:36:38,969
Am I on your hit list as well?

1003
01:36:39,469 --> 01:36:41,386
Will you ask everything
over the phone?

1004
01:36:42,260 --> 01:36:44,052
Wouldn't you like to meet me?

1005
01:36:44,403 --> 01:36:45,594
Where?

1006
01:37:04,539 --> 01:37:07,844
Rashid speaking, sir.
I've located the girl.

1007
01:37:08,269 --> 01:37:11,052
Ok.
- Sir, she's in Captain's custody.

1008
01:37:12,099 --> 01:37:13,720
Where did you start following them?

1009
01:37:13,844 --> 01:37:15,720
From the Captain's bungalow
at Madh Island.

1010
01:37:15,844 --> 01:37:18,406
Sir, they've taken her
to some mill at MIDC.

1011
01:37:19,844 --> 01:37:20,992
How many men of Captain's
were present there?

1012
01:37:21,112 --> 01:37:24,094
Sir, about 8-10 men.

1013
01:37:24,469 --> 01:37:26,761
All of them are heavily armed sir.
- Ok.

1014
01:37:28,720 --> 01:37:31,052
They shouldn't spect
that we knew beforehand.

1015
01:37:31,219 --> 01:37:32,761
Right, sir.
- Ok.

1016
01:37:44,335 --> 01:37:46,094
What happened John?

1017
01:37:46,965 --> 01:37:48,553
Is there a problem?

1018
01:37:49,488 --> 01:37:50,582
You should've come
to the police station

1019
01:37:50,702 --> 01:37:52,136
if you wanted to lodge a complaint.

1020
01:37:52,393 --> 01:37:53,818
Why did you call me here?

1021
01:37:59,828 --> 01:38:02,052
Tell me what's the matter?

1022
01:38:06,621 --> 01:38:09,344
It's not some work, it's a need.

1023
01:38:10,948 --> 01:38:13,261
I need you and you need me.

1024
01:38:16,844 --> 01:38:18,261
Talk about something else John.

1025
01:38:18,381 --> 01:38:20,136
Why would I need you?

1026
01:38:20,256 --> 01:38:22,885
Hurry up!
I catch cold in the rains.

1027
01:38:24,011 --> 01:38:26,761
Shalini.
- Is in Captain's custody.

1028
01:38:28,177 --> 01:38:31,052
You have nothing to give me.

1029
01:38:35,636 --> 01:38:37,011
Please, sir!

1030
01:38:37,969 --> 01:38:39,503
Shalini is pregnant.

1031
01:38:47,802 --> 01:38:49,678
Your wife is pregnant.

1032
01:38:52,177 --> 01:38:55,927
Your future is uncertain
and your wife is pregnant.

1033
01:38:56,761 --> 01:38:59,927
I want to save Shalini
and my unborn child.

1034
01:39:00,498 --> 01:39:01,807
Tell me one thing John.

1035
01:39:01,927 --> 01:39:05,678
Why should I not arrest
you this very moment?

1036
01:39:08,646 --> 01:39:10,802
You cannot arrest me.

1037
01:39:19,626 --> 01:39:24,094
ACP, you need hands to fire a gun.

1038
01:39:26,651 --> 01:39:29,636
I'll give you all the
evidences against Captain.

1039
01:39:30,496 --> 01:39:33,761
Please save Shalini.
- Ok John.

1040
01:39:34,287 --> 01:39:37,761
I'll save Shalini
and your unborn child.

1041
01:39:39,938 --> 01:39:41,553
In return,

1042
01:39:41,969 --> 01:39:47,031
you'll give me Diya's
whole family back.

1043
01:39:50,482 --> 01:39:53,636
I would've definitely done that,
if it was possible for me.

1044
01:39:54,966 --> 01:39:58,177
When you have no right
to give life to someone,

1045
01:39:58,450 --> 01:40:01,553
who gave you the right
to take someone's life?

1046
01:40:01,929 --> 01:40:06,344
Just like Shalini means everything
to you, she means nothing to me.

1047
01:40:06,654 --> 01:40:11,844
In the same way, Major Thakur,
his wife and his daughter,

1048
01:40:12,284 --> 01:40:15,802
meant nothing to you!
If Shalini is dying, let her die!

1049
01:40:19,773 --> 01:40:21,720
I could've run away, but I did not.

1050
01:40:21,969 --> 01:40:24,553
Because I knew that I couldn't
run away from my conscience.

1051
01:40:24,802 --> 01:40:28,303
The only thing I realized was that
the path I'd chosen, was wrong.

1052
01:40:28,423 --> 01:40:32,386
The only hope I had,
was to start a new life.

1053
01:40:32,506 --> 01:40:34,720
John, do you know why I came here?

1054
01:40:35,599 --> 01:40:38,023
I wanted to look once
into the eyes of that joker.

1055
01:40:38,718 --> 01:40:41,099
The eyes, that did not
let me sleep peacefully,

1056
01:40:41,219 --> 01:40:42,817
after the murder at the club.

1057
01:40:44,926 --> 01:40:48,219
If you want me to help you, then
come to the police station with me.

1058
01:40:50,094 --> 01:40:51,636
What's your answer?

1059
01:41:09,565 --> 01:41:11,136
What happened sir?

1060
01:41:11,790 --> 01:41:13,428
I let him go.

1061
01:41:16,219 --> 01:41:17,045
He'll come back to us.

1062
01:41:42,219 --> 01:41:44,610
'When there was
no way of saving me,'

1063
01:41:45,636 --> 01:41:47,600
'John put his own life at stake.'

1064
01:41:50,762 --> 01:41:53,219
Captain's trump card.

1065
01:41:56,914 --> 01:41:59,132
Patil told you?
- Yes!

1066
01:41:59,927 --> 01:42:01,251
Well handsome,

1067
01:42:02,594 --> 01:42:05,511
Have you gone mad or you
don't want to live any more?

1068
01:42:06,187 --> 01:42:07,849
Or have you come here to die,

1069
01:42:07,969 --> 01:42:10,052
testing some formula
of that bald man?

1070
01:42:10,271 --> 01:42:13,011
Not die, I've come to kill.

1071
01:42:13,802 --> 01:42:15,969
Captain has prepared a hit list.

1072
01:42:16,844 --> 01:42:18,428
Those who died,

1073
01:42:19,438 --> 01:42:21,261
apart from them,

1074
01:42:22,511 --> 01:42:24,036
both of you are listed.

1075
01:42:24,612 --> 01:42:25,761
So?

1076
01:42:26,177 --> 01:42:29,136
Shall I call a referee
to blow the whistle?

1077
01:42:29,885 --> 01:42:31,303
Why don't you shoot?

1078
01:42:31,428 --> 01:42:33,136
Come to the point.

1079
01:42:33,312 --> 01:42:35,021
Why have you come here?

1080
01:42:35,802 --> 01:42:37,511
To save your life.

1081
01:42:38,912 --> 01:42:40,706
I can take Captain's life too.

1082
01:42:42,087 --> 01:42:43,969
You're staring right at your death

1083
01:42:44,089 --> 01:42:46,511
and you're talking about
saving and taking lives!

1084
01:42:47,052 --> 01:42:49,428
Do you think we are jokers?

1085
01:42:50,642 --> 01:42:52,885
Everyday at 4 pm sharp,

1086
01:42:53,219 --> 01:42:56,052
your son goes to play tennis
in a government's car.

1087
01:42:56,325 --> 01:42:57,720
Right?

1088
01:42:58,423 --> 01:42:59,844
What do you mean?

1089
01:43:01,177 --> 01:43:02,802
What are we supposed to do?

1090
01:43:05,978 --> 01:43:08,594
You have to save a life.
- Why don't you do it?

1091
01:43:09,325 --> 01:43:10,430
You are in the game.

1092
01:43:10,550 --> 01:43:13,720
Right now, only a police
officer can do that job.

1093
01:43:15,177 --> 01:43:17,335
Incidently,
you are a police officer.

1094
01:43:18,011 --> 01:43:20,084
If you have intentions
of deceiving us,

1095
01:43:20,844 --> 01:43:22,346
you'll die a horrible death.

1096
01:43:23,011 --> 01:43:26,219
Until Patil returns,

1097
01:43:27,969 --> 01:43:29,844
you'll remain in my custody.

1098
01:43:30,720 --> 01:43:33,761
In this room, with me.

1099
01:43:57,136 --> 01:44:00,303
Don't come forward! I'll shoot!
- Whom will you shoot?

1100
01:44:00,553 --> 01:44:02,107
Will you shoot her, or me?

1101
01:44:03,651 --> 01:44:06,885
Will you shoot me?
Go ahead shoot me.

1102
01:44:08,259 --> 01:44:11,761
Shoot! Shoot, if you want to!

1103
01:44:18,888 --> 01:44:20,802
Take care of her.
Just get her out.

1104
01:44:40,011 --> 01:44:42,261
Hey! Where is Wagh?

1105
01:44:42,381 --> 01:44:44,052
Sir, he's inside.

1106
01:44:44,254 --> 01:44:45,682
What are you doing here?
Go and help him!

1107
01:44:45,802 --> 01:44:47,210
I'll take care of her.
- Sir, that...

1108
01:44:47,330 --> 01:44:48,386
Sorry!

1109
01:44:48,617 --> 01:44:50,636
Just go! It's an order!

1110
01:44:50,756 --> 01:44:52,451
Sir, but...
- Just go!

1111
01:44:52,704 --> 01:44:54,951
Sir!
- Come. Don't be afraid.

1112
01:44:55,290 --> 01:44:57,511
John has sent me.

1113
01:44:57,897 --> 01:45:01,011
I'll take you there.
We'll go to John. Ok?

1114
01:45:13,565 --> 01:45:15,682
Sir, the DCP...
- Where's Shalini?

1115
01:45:15,802 --> 01:45:17,720
DCP Patil took her away, sir.
- Nayak!

1116
01:45:18,302 --> 01:45:21,176
Nobody can double-cross
Captain! No one!

1117
01:45:38,326 --> 01:45:41,636
Brother Yunus, God knows
how Wagh reached there!

1118
01:45:42,963 --> 01:45:45,588
It has become a very
risky issue for me.

1119
01:45:45,755 --> 01:45:47,160
No tension, Patil.

1120
01:45:48,335 --> 01:45:50,161
Captain's days are over.

1121
01:45:51,338 --> 01:45:53,761
As per the deal,
I have fulfilled my promise.

1122
01:45:54,256 --> 01:45:55,404
Now it's your turn.

1123
01:45:55,769 --> 01:45:58,821
Until you bring Captain's
dead body to me,

1124
01:45:59,517 --> 01:46:00,908
your wife,

1125
01:46:01,755 --> 01:46:03,821
will remain in my safe custody.

1126
01:46:08,880 --> 01:46:11,094
Well handsome, leave her!

1127
01:46:11,266 --> 01:46:13,797
Let me go!
- Patil, take care of her!

1128
01:46:16,922 --> 01:46:18,088
Hey!

1129
01:46:44,989 --> 01:46:46,255
Come on!

1130
01:46:47,091 --> 01:46:50,088
Are you all right?
- Let's go!

1131
01:49:00,630 --> 01:49:04,379
Stupid boy! You're only
fit for poultry farming!

1132
01:52:18,637 --> 01:52:24,047
"Every heart has some desires,"

1133
01:52:24,797 --> 01:52:30,295
"Every heart has some desires,"

1134
01:52:30,963 --> 01:52:41,242
"someone has to understand it!"

1135
01:52:48,255 --> 01:52:50,630
John!

1136
01:52:51,838 --> 01:52:54,379
Please, say something. Please!

1137
01:52:55,747 --> 01:52:58,296
We'll go far away from here.
Very far.

1138
01:52:58,838 --> 01:53:00,502
We'll start a new life, John.

1139
01:53:00,880 --> 01:53:02,391
Control room.
- Please, look at me.

1140
01:53:02,588 --> 01:53:04,505
Control room, send the ambulance
with unit 9.

1141
01:53:04,838 --> 01:53:06,255
Make it fast.

1142
01:53:08,000 --> 01:53:09,463
Open your eyes, John.

1143
01:53:20,434 --> 01:53:21,463
I'm sorry.

1144
01:53:21,877 --> 01:53:23,255
No, I...

1145
01:53:24,624 --> 01:53:26,838
I need you very much
right now, John.

1146
01:53:32,493 --> 01:53:34,713
Look at me.

1147
01:53:38,407 --> 01:53:39,963
Look at me.

1148
01:53:40,253 --> 01:53:42,463
Get up, John.

1149
01:53:45,963 --> 01:53:47,630
John, wake up.

1150
01:53:48,546 --> 01:53:50,671
The police are letting us go.

1151
01:53:51,963 --> 01:53:54,047
We'll go far away from here, John.

1152
01:53:54,588 --> 01:53:56,797
No one can separate us.

1153
01:53:58,088 --> 01:54:01,421
Do you remember? By the beach...

1154
01:54:02,349 --> 01:54:04,214
deep blue water

1155
01:54:04,511 --> 01:54:06,880
and just you and I.

1156
01:54:08,130 --> 01:54:09,755
Wake up!

1157
01:54:10,956 --> 01:54:13,047
No one can separate us.

1158
01:54:15,140 --> 01:54:16,797
We'll build our house too.

1159
01:54:17,173 --> 01:54:20,588
I'll get wooden
flooring done in the house.

1160
01:54:21,152 --> 01:54:23,088
Please get up! Please John!

1161
01:54:25,804 --> 01:54:27,421
Please get up!

1162
01:54:29,172 --> 01:54:33,755
'John used to say, that heaven
and hell are here only.'

1163
01:54:35,005 --> 01:54:38,588
'We have to pay for
our deeds here only.'

1164
01:54:39,296 --> 01:54:40,836
'He left us.'

1165
01:54:41,379 --> 01:54:43,010
'He left behind his memories.'

1166
01:54:43,588 --> 01:54:47,421
'Some unrealized dreams,
some unfulfilled promises.'

1167
01:55:00,755 --> 01:55:04,005
"Your favour only!"

1168
01:55:07,922 --> 01:55:11,088
"Your favour only!"

1169
01:55:15,005 --> 01:55:22,922
"It accompanied me
everywhere I went!"

1170
01:55:25,671 --> 01:55:29,755
"Your favour only!"

1171
01:55:43,797 --> 01:55:50,838
"You decided my fate!
You decided it!"

1172
01:55:52,505 --> 01:55:55,838
"You decided my fate!
You decided it!"

1173
01:55:56,214 --> 01:56:00,671
"Your mercy and generosity
were in abundance!"

1174
01:56:01,530 --> 01:56:03,838
"Your favour only!"

1175
01:56:08,636 --> 01:56:10,922
"Your favour only!"

